赞助商家(广告位:+1678-685-8086)

为什么一定是Roger that?来美国这么久这些俚语你搞懂没?

所有来美留学这么多年的小伙伴们,

看到或听到俚语(Slang)还是会一头雾水吗?

话说很多Slang都是幼儿园ABC级别的单词组成的,

但是拼在一起后还是会很懵逼,

今天来说几个带人名的Slang,看看意思你都猜对没?

Murphy’s Law

觉得这说法相当熟悉吗?没错,它的具体意思是「凡是可能出错的事必定会出错」(Anything that can go wrong will go wrong.),我们的日常生活真的是充斥着莫非定律!是不是常会觉得「每次带伞都不会下雨,只要没带伞就刚好会下雨」?真的很奇葩,不过这就是莫非定律!想避开 Murphy’s Law 只有一个做法,那就是时时刻刻做好准备,迎接随时都有可能出现的插曲!或者是怎么样就怎么样吧哈哈~以不变应万变

Dear John letter

相信看过电影 “Dear John” 就会知道这是什么意思啦!Dear John letter 的意思是女方写给男方的分手信,为啥人名一定要是 John 呢?原来是因为 John 在美国是个很常见的菜市场名,而它也时常被用来代指无名的人士或是泛指大众。人们普遍认为这个词源自于二战时期,由于当时许多的军人女友不愿意长时间独守空闺而选择离开,因此大多会用充满爱意怜惜的口气 “Dear …” 当作写信开头表达分手的意愿。

Bob’s your uncle

如果有人向你说这句话,别真的回答 “Bob’s not my uncle.” 或是 “How did you know his name?”,“Bob’s your uncle.” 源自于历史上大英帝国扩张版图时充满裙带关係的政局,因此它是英式的说法,用来形容做事易如反掌,很容易达到目的。

Adam’s apple

亚当的苹果是什么呢?答案是喉结!因为传说当时亚当与夏娃偷尝禁果被发现时,亚当嘴里有一口的苹果还没吞下去,上帝便惩罚亚当让它哽在喉头中,因此就将喉结比喻为 Adam’s apple !

Roger that

许多动作片或是战争片里常能听到两角色对着无线电说 “Roger that.”,这为国际通用的通讯用语,意思是「收到」,为啥不是 “Jason that” 或是 “Sandy that” 呢?有个说法是 Roger 的 “R” 与 receive(收到)同字首,因此 “Roger that.” 代表「收到」的意思。

Uncle Sam

大家应该都知道山姆大叔代表的是美国政府。英美战争时期由于一位昵称为 Uncle Sam 的肉类商人在供应美军的牛肉桶上印上了同为 United State 的 US 字样,其后 Uncle Sam 便被视为美国的代称,表示有着吃苦耐劳及爱国的精神,上面那张图所代表的就是 Uncle Sam 精神奕奕的形象。

Average Joe

Joe 与 John 一样都是美国非常常见的菜市场名,而 average 的意思是「平均水准的」,因此 “average Joe” 所代表的就是再也平凡不过的普通人。

本文由【亚特兰大生活网】整理编辑,原文转自 MentorNational,若有侵权敬请联系我们;图片取自网络,版权属于原作者。转载请注明出处!

小编

关注北美生活网,即时收取北美华人相关的各类衣食住行,吃喝玩乐等生活资讯和实用信息。帮助你了解海外华人社区的各种新闻、活动,提供一个与其他同城华人随时无界限共同交流的生活信息平台。

相关商家(广告位:+1678-685-8086)

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注